Google tradutor passa a mostrar resultados variados em gênero

Tudo sobre

Google


Um dos problemas para tradução é que nem sempre uma língua diferente tem variações de gênero para uma palavra. Por exemplo, a palavra “teacher”, em inglês, pode ser traduzida tanto como “professor” quanto “professora”. Se antes o Google Tradutor apresentava tudo no masculino, agora a plataforma foi atualizada e apresenta as duas possibilidades indicando cada gênero.

Segundo post da Google, a proposta é retirar este “gender bias”, ou seja, a tendência em considerar apenas o gênero masculino na língua. Até mesmo em frases que possuem outras palavras variável em gênero, como artigos, pronomes e adjetivos, devem passar a ser apresentadas como opções de gênero variável. Assim, na tradução de expressões, a plataforma deve começar a informar gênero também.

“Em algumas línguas, podem ser obtidas traduções que distinguem o gênero masculino ou feminino de palavras e frases neutras. Nestes casos, a mensagem ‘As traduções distinguem por gênero’ aparecerá em ambas as traduções”, explica o post oficial da Google.

Participe do nosso GRUPO CANALTECH DE DESCONTOS do Whatsapp e do Facebook e garanta sempre o menor preço em suas compras de produtos de tecnologia.

Ambas versões da tradução são mostradas ao usuário (Foto: Captura/Canaltech)

Ainda, para evitar ainda hierarquia na apresentação das variantes, a empresa informa que tradução vai ser exibida em ordem alfabética. Ou seja, a palavra “professora” deve aparecer antes de “professor” exatamente por conta o “a” no final da frase.

Tal detalhe mostra a preocupação de designar informações igualitárias em gêneros para as palavras. É importante salientar que cada língua tem suas particularidades como designação de gênero e é importante que plataformas respeitem tais variações.

A empresa informa que esta representação de gênero duplo ainda não está disponível para todas as traduções e línguas. Pelos testes do Canaltech, em português, apenas as palavras soltas são apresentadas em variações de gênero, não as expressões ainda. Novas possibilidades de tradução estão sendo adicionadas aos poucos.

Fonte: Google Tradutor

Gostou dessa matéria?

Inscreva seu email no Canaltech para receber atualizações diárias com as últimas notícias do mundo da tecnologia.

via Canaltech

Publicado por Carlos Trentini

Eu, eu mesmo e eu, agora e nas horas vagas...

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *